Ученик воина. Игра форов - Страница 106


К оглавлению

106

— Я тоже хотел бы на это надеяться, ваше величество, но… когда я улетал, эта организационная структура выглядела на удивление здоровой.

Грегор поморщился, как от зубной боли.

— Так что мне теперь делать? Не посылать же на них свою армию, как поступал когда-то в подобных случаях Дорка, — слишком далекий переход!

— К тому же на их совести нет никаких преступлений, — поспешно вставил Майлз. — И большинство этих людей — не барраярцы. Они не имеют понятия, кто я такой на самом деле.

Грегор кинул беспомощный взгляд на графа Форкосигана, но тот с подчеркнутым вниманием изучал носки своих ботинок, словно говоря: «Помнишь, мой мальчик, как ты рвался самостоятельно принимать решения?»

— Вы император, так же, как Дорка, — сказал он спокойно. — Решение за вами.

Грегор снова обернулся к Майлзу:

— Насколько я понимаю, вы не могли прорвать блокаду путем вооруженного наступления и поэтому решили изменить тактику?

— Совершенно верно, государь.

— А я вот не в состоянии изменить закон Дорки, — вздохнул он. Забеспокоившийся было граф Форкосиган удовлетворенно кивнул. — Ведь этот закон в свое время спас Барраяр.

Император надолго замолчал, покачиваясь на волнах растерянности. Майлз лучше всех присутствующих понимал, каково ему в эту минуту, но помалкивал, покуда на монаршем лике не утвердилось жалобное выражение школяра, проваливающего устный экзамен. Тогда он отважился.

— Отдельное подразделение дендарийских наемников императора, — изрек он.

— Что?

— А почему бы и нет? — Майлз пожал плечами и с поклоном протянул Грегору воображаемый предмет. — Я с радостью передаю мои войска в распоряжение вашего величества. Назовите их Императорским эскадроном. Такой прецедент уже встречался в нашей истории.

— С кавалерийским соединением, — уточнил граф Форкосиган, но его взгляд заметно прояснился.

— Их можно называть как угодно, все равно они вне пределов барраярской юрисдикции, — нетерпеливо ответил Майлз. — И применять их тоже можно как угодно.

— Угодно кому? — сухо поинтересовался Форхалас.

— Вы же понимаете, что это личное мнение, выраженное в частной беседе, — поспешно произнес граф Форкосиган.

— Да, конечно, — с готовностью согласился Майлз. — Боюсь только, что наемники будут — как бы это сказать? — слегка озадачены, узнав о своем призыве в регулярную армию Барраяра. Но почему бы их, к примеру, не отдать в ведение департамента капитана Иллиана? Тогда статус дендарийского флота по-прежнему останется завуалированным. Пусть капитан сам и придумывает, как их лучше использовать. Секретный наемный флот Императорской службы безопасности Барраяра…

Это предложение не то что бы убедило, но, казалось, заинтересовало Грегора.

— А что? В этом может быть некоторая практическая польза… — Он оглянулся на своих советников, ища поддержки.

Граф Форкосиган с трудом сдержал улыбку.

— Да, Саймон будет счастлив, — пробормотал он.

— Вы думаете? — с сомнением спросил Грегор.

— Я вам это лично гарантирую, — и граф отвесил императору особенно глубокий поклон.

Форхалас усмехнулся и, прищурившись, посмотрел на Майлза:

— Твое счастье — ты чертовски умный парень!

— Так точно, сэр, — подтвердил юноша.

Им овладело чувство небывалой легкости: три тысячи солдат и Бог знает сколько тонн оборудования в одночасье свалились с его плеч. Он все-таки сделал это! Последний камушек мозаики встал на свое законное место.

— …дурачка передо мной разыгрывает, — пробормотал Форхалас. — Он повысил голос и обратился к старшему Форкосигану: — Вы не ответили на первую часть моего вопроса, Эйрел.

В глазах графа Форкосигана мелькнул хитрый огонек:

— Да, нельзя позволять ему разгуливать где заблагорассудится. Мне самому страшно подумать, что он может натворить. Нужно ограничить порывы моего сына рамками заведения, где он будет занят с утра до ночи, и притом под надзором внимательных глаз, — он выдержал эффектную паузу. — Я предлагаю в качестве такого заведения Императорскую Военную Академию.

Майлз замер с открытым ртом. Все его мысли в последние дни были сосредоточены лишь на том, чтобы выскользнуть из-под опускающейся на него гранитной плиты закона Форлопулоса. Он не был уверен, что останется в живых, и уж тем более не мечтал о награде. Да еще о такой награде…

Отец повернулся к нему и сказал чуть тише:

— Разумеется, если вы не посчитаете это ниже своего достоинства, адмирал Нейсмит. Кстати, я до сих пор не поздравил вас с повышением по службе.

Майлз густо покраснел:

— Это же было сплошное надувательство, сэр, вы сами прекрасно знаете.

— Сплошное?

— В основном.

— О, ты научился хитрить — даже со мной… Тебе уже знакомо пьянящее чувство власти над людьми; сумеешь ли ты заставить себя подчиняться? Быть разжалованным — горькая пилюля, проглотить ее не так просто, — он многозначительно усмехнулся.

— Вы ведь тоже были разжалованы после Комарры, сэр.

— До капитана.

— У меня теперь луженый желудок, так что я переварю любую пилюлю. Ничего, сумею…

Граф Форхалас скептически повел бровями.

— Вы думаете, из него выйдет хороший прапорщик, а, адмирал Форкосиган?

— Думаю, прапорщик из него выйдет ужасный, — честно признал граф. — Но если измученные командиры не придушат его за чрезмерную… э-э… инициативу, то в один прекрасный день он станет отличным офицером Генштаба.

Форхалас с неохотой кивнул. Майлз и отец обменялись торжествующими взглядами.

106