У База был такой вид, словно ему не хватает воздуха, и он не сразу нашел в себе силы ответить.
— Но я… Разве я не присягал вам? Это же все равно, что быть офицером императорской армии. Да и сам сержант Ботари присягал вам в качестве оруженосца. Или вы недовольны моей службой? Где я допустил промашку, милорд, скажите, я исправлю!
Бедняга совершенно растерялся.
— Вы не допустили никаких промашек, — у Майлза хватило совести признать очевидное. — Но ведь вы служите мне всего три месяца. Слишком короткий срок, хотя кажется, что прошла целая вечность. Столько было всего… — Майлз опять замолчал.
Он чувствовал себя не просто калекой, а безногим — горящий ненавистью взгляд девушки отрубил ему ноги по колено. До каких же пор ему суждено становиться все мельче и мельче в ее глазах?!
— И вообще — все это так неожиданно… — беспомощно пробормотал он.
Звонкий голос Элен вдруг превратился в жуткое утробное клокотанье:
— Как ты смеешь… — Она задохнулась от ярости, но, переведя дыхание, заговорила вновь: — Ты думаешь, что имеешь на меня какие-то права?! Я не была его рабыней, и тебе не принадлежу! С-с-собака на сене!
Баз осторожно взял ее за руку, пытаясь принять на себя волны ярости, готовой смести Майлза.
— Элен, может, нам не стоит пока поднимать этот вопрос? Может, лучше как-нибудь потом?
— Я желаю поговорить с милордом один на один, — отрезала она, усилием воли вернув своему голосу спокойный тембр. — Встретимся внизу. Я подойду через минуту.
Майлз кивком головы указал Джезеку на пандус.
— Ну… раз так — хорошо. — Баз медленно пошел к выходу, пару раз беспокойно оглянувшись. Словно повинуясь молчаливому соглашению, они подождали, пока стихнет звук его шагов. Когда Элен опять заговорила, в ее глазах не было ни ярости, ни возмущения — только мольба.
— Неужели ты не понимаешь?! Это же мой единственный шанс сбежать от всего. Начать жизнь заново — другим, незапятнанным человеком. Где-нибудь далеко, где меня никто не знает. Чем дальше, тем лучше.
Майлз досадливо покачал головой. Он готов был упасть перед ней на колени, если бы это могло что-нибудь изменить.
— А как ты не можешь понять, что такое для меня расстаться с тобой?! Ведь ты — наши горы и озеро, в тебе наши общие воспоминания. Когда ты со мной, я дома, куда бы меня ни занесло.
— Будь Барраяр моей правой рукой, я не задумываясь взяла бы плазменный пистолет и отсекла ее… Ведь твои отец и мать знали все об этом человеке. Знали — и тем не менее укрывали от справедливого наказания. Кто же тогда они сами?
— Сержант служил верой и правдой до самого конца. Ты стала для него искуплением.
— …принесенным в жертву за его грехи — так, что ли? А мне что прикажешь делать? Постараться превратиться в образцовую барраярскую деву и остаток жизни провести в поисках магических заклинаний, дарующих прощение? Этого он хотел, дьявол его побери?!
— Ты не жертва. Ты, скорее, алтарь… — попытался возразить он.
— Чушь! — Она заметалась по палубе, словно леопард, посаженный на короткую цепь. Все ее душевные раны открылись и кровоточили. Ах, как хотел бы он их излечить!
Пойми же, — страстно заговорил Майлз, — со мной тебе будет лучше. Все равно, что бы мы ни делали, сержант останется в нас. Ты, как и я, не сможешь от него убежать. Он станет стеклом, через которое тебе придется смотреть на все, что будет тебя окружать… Я знаю это слишком хорошо — мой отец тоже преследовал меня всюду…
Элен вздрогнула и отпрянула от него.
— Мне тошно тебя слушать, — тихо призналась она.
Она еще не успела уйти, как пожаловал Айвен Форпатрил. В другое время Майлз смеялся бы до упаду, глядя, как они огибают друг друга на узком пандусе — словно два корабля, опасающиеся столкнуться при заходе на посадку. В момент наибольшего сближения Айвен не выдержал и инстинктивно, жестом футболиста, прикрыл свой пах. Элен усмехнулась уголком рта и с подчеркнутой вежливостью наклонила голову. «Вот и конец мечтам защищать ее от грязных посягательств Айвена, — подумал Майлз. — Она прекрасно обходится и без твоих рыцарских услуг».
Вздохнув, кузен присел рядом с ним.
— От капитана Димира по-прежнему никаких вестей?
— Никаких. Ты уверен, что он отправился именно на Тау Верде? Может, он внезапно получил другой приказ? Как сверхскоростной курьер может опоздать на две недели?
— О Боже, — понурился Айвен. — Чувствую, меня ждут большие неприятности.
— Я в этом не уверен, — задумчиво произнес Майлз. — Первоначальный приказ был найти меня, и ты, кстати сказать, единственный человек, который его выполнил. Объясним все моему отцу, и он, в случае чего, снимет тебя с крючка.
— Ты что, думаешь, граф Форкосиган возьмет меня под крылышко как племянника? Не надейся — он никогда никому не потакает.
Айвен взглянул на россыпь дендарийских кораблей:
— Впечатляет, да?
Майлз сделал вид, что не понимает двусмысленности этого замечания.
— В самом деле? Так, может, подпишешь контракт?
— Нет уж, благодарю, — усмехнулся Айвен. — Не имею ни малейшего желания садиться на казенную кормежку, когда вернусь на Барраяр. Ты что, забыл о законе Форлопулоса?
Улыбка сбежала с лица Майлза.
— Проклятие… — пробормотал он. — Я и в самом деле не подумал о законе Форлопулоса. Мне это ни разу не пришло в голову.
— Но ведь то, что ты здесь наворотил, нельзя квалифицировать как создание собственной армии, — попытался успокоить его Айвен. — Нет документов, подтверждающих право владения, нет отношений вассалитета… Они присягали тебе?