— Старуха оказалась сметливой, надо отдать ей должное. Никогда не думал, что старухи…
— Так что насчет скандала?
— Ах, да. Ну вот. В первом рапорте, который мы получили с Беты, говорилось, что ты похищен каким-то дезертиром.
— О Боже! Воображаю, что подумала мать… А отец!..
— Они, конечно, очень встревожились, но все-таки надеялись, что Ботари тебя в обиду не даст. Потом кто-то из посольства догадался связаться с твоей бабушкой, и старая миссис Нейсмит заверила их, что ты не похищен. Это несколько успокоило твоих родителей. В общем, они решили подождать, пока дело не прояснится окончательно.
— Слава Богу!
— Следующее донесение пришло от какого-то разведагента из Тау Верде. Мне не сказали, о чем там шла речь, как и моей матери, что, между нами говоря, довольно разумно. Зато капитан Иллиан двадцать шесть часов в сутки метался между резиденцией Форкосиганов, императорским дворцом, генштабом и крепостью Форхартунг. Хотя вся информация, которой они располагали, была трехнедельной давности.
— Крепость Форхантунг? — удивленно переспросил Майлз. — А какое отношение ко всему этому имеет Совет графов?
— Вот и я этого не понимаю. Но графа Генри Форволка три раза отрывали от занятий в Академии — вызывали на секретные заседания Совета. Я попытался выудить из него кое-какие сведения и узнал, будто ты сейчас находишься на Тау Верде и собираешь собственный наемный флот. В общем, твой отец и капитан Иллиан решили послать сюда курьерский корабль, чтобы разобраться на месте.
— Послать через Бету, как я понимаю? Кстати, тебе не приходилось там встречаться с типом по имени Тав Кольхаун?
— А, этот чокнутый бетанец! Все время околачивается возле посольства Барраяра. У него ордер на твой арест, который он тычет в нос каждому, кто входит или выходит из здания. Охрана давно его не впускает.
— Ты с ним, случайно, не говорил?
— Коротко. Сказал ему, что, по слухам, ты улетел на Кшатрию.
— Действительно ходят такие слухи?
— Нет, конечно. Просто это самое удаленное от Беты место, какое я мог вспомнить. Люди одного клана должны стоять друг за друга, — усмехнулся Айвен.
— Спасибо… — Майлз задумчиво посмотрел на кузена. — он вздохнул. — Я думаю, что нам ничего не остается, как ждать твоего капитана Димира. Он по крайней мере может отвезти нас домой — уже минус одна проблема… Я потом тебе все объясню, а сейчас мне нужно быть уверенным в одном — что ты будешь держать язык за зубами, хотя бы какое-то время. Никто не должен знать, кто я такой на самом деле. — Вдруг ему в голову пришла ужасная мысль. — Эй, а ты случайно не называл моего настоящего имени?!
— Нет, нет, спрашивал Майлза Нейсмита, — успокоил Айвен. — Мы были в курсе, что ты путешествуешь с бетанским паспортом. Да не волнуйся ты, я прилетел только вчера вечером, и первым человеком, которого я встретил, была Элен.
Майлз облегченно перевел дух и обернулся к девушке:
— Ты говорила, что Баз вернулся. Я хотел бы его увидеть.
Она кивнула и, демонстративно обойдя молодого Форпатрила, вышла из каюты.
— Жаль старика Ботари! — заметил Айвен, когда дверь за ней закрылась. — Кто мог предположить, что такой человек, как он, погибнет от выстрела собственного пистолета… Хотя в этом есть своя положительная сторона — ты можешь развлекаться с Элен, не беспокоясь о том, что кто-то дышит тебе в затылок. Видишь, не так все плохо.
Майлз едва сдержал припадок ярости. Ведь этот дурень ничего не знает, не может знать…
— Айвен, — процедил он сквозь зубы, — если в один из ближайших дней кто-нибудь разнесет тебе череп из бластера, ты, наверное, даже не успеешь понять, за какие слова поплатился головой.
— А что я такого сказал? — возмутился родич. Прежде чем Майлз успел пояснить, в каюту вошел Баз в сопровождении Танга, Осона и Элен. Сразу стало невыносимо тесно; визитеры переминались с ноги на ногу, посматривая на него с глуповатыми улыбками. Баз прямо-таки светился от гордости, словно маяк в ночи, и был совершенно не похож на того дезертира, которого Майлз обнаружил пять месяцев назад прячущимся в мусорной куче.
— Хирург запретил нам надолго задерживаться у вас, милорд. Но я думаю, эти штучки помогут вам больше, чем пожелание скорейшего выздоровления. — И он протянул своему адмиралу листки с каким-то текстом.
— Как задание — вы справились?
— План сработал как часы — ну, не совсем так, был один трудный момент на железнодорожной станции… Чудо техники! Барраяр много потерял, прямиком пересев с лошадей на самолеты.
— А потом?
Инженер снова просиял:
— Взгляните, что у вас в руках! Это копии последних депеш, которыми обменялись адмирал Оссер и Главный штаб пеллиан.
Майлз пробежал глазами по строкам и тоже заулыбался:
— Да-а… Воображаю, как матерился адмирал.
Он покосился на Танга. Тот удовлетворенно хмыкнул.
Даже флегматичный Айвен выказал некоторый интерес к происходящему.
— И что в этих бумагах? — полюбопытствовал он. — Элен уже рассказывала мне о твоих пиратских подвигах. Я так понимаю, что ты вывел из строя их системы электронного перечисления денег? Но какой в этом смысл? Что стоит пеллианам, узнав, что их наемники не получают зарплаты, перевести деньги заново?
— А-а! — усмехнулся Майлз. — В том-то и дело, что они получили свою зарплату! И теперь, как сказал один генерал с Земли, сам Бог предает их в мои руки. После того как пеллианам четыре раза подряд не удалось переправить наличные, они потребовали вернуть с банковских счетов перечисленные ранее премии, а Оссер, — Майлз еще раз взглянул на депеши, усыпанные отборными галактическими ругательствами, — отказывается, причем категорически. Сложнее всего было правильно рассчитать сумму премиальных сверхплатежей. Будь она поменьше, пеллиане не стали бы из-за нее мараться, а окажись слишком велика — и Оссеру совесть бы не позволила ее зажимать. Но мы не ошиблись, — выдохнул он и, счастливо улыбаясь, упал в подушки. «Надо запомнить самые сочные выражения Оссера, — мелькнуло у него в голове. — Уникальные ругательства!»